ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا

Popular Translations

Muhammad Asad

And once again: We shall save [from hell] those who have been conscious of Us; but We shall leave in it the evildoers, on their knees

Arthur John Arberry

Then We shall deliver those that were godfearing; and the evildoers We shall leave there, hobbling on their knees

Yusuf Ali (Orig. 1938)

But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees

Arabic

ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّۭا ۝٧٢

Transliteration

thumma nunajjī alladhīna ittaqaw wanadharu l-ẓālimīna fīhā jithiyya